No exact translation found for وجد صعوبة

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate French Arabic وجد صعوبة

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • Il respirait pas comme il faut.
    لكنه لم يعش لمدة طويلة لأنه وجد صعوبة في التنفس
  • Bien que cela ait posé problème à certaines délégations, les membres du Conseil s'étaient ensuite réunis et avaient approuvé les décisions des coordonnateurs politiques.
    ورغم أن بعض الوفود وجد صعوبة في تقبل ذلك، إلا أن أعضاء المجلس اجتمعوا بعد ذلك ووافقوا على ما قام به المنسقون السياسيون.
  • - Homme, 35 ans - Trouvé inconscient, il respire mal.
    رجل، 35 عاماً - وُجد فاقداً للوعي، صعوبة في التنفس -
  • Il s'est avéré difficile que le Groupe analyse et tire des conclusions en se basant sur les données fournies dans le cadre des questionnaires.
    ووجد الفريق صعوبة في تحليل واستخلاص الاستنتاجات على أساس البيانات الواردة في الاستبيانات.
  • Sa délégation éprouve des difficultés à comprendre pourquoi la Commission n'est pas en mesure d'exprimer son engagement à combattre les exécutions extrajudiciaires, sommaires ou arbitraires lorsqu'elles sont motivées par les orientations sexuelles de la victime.
    وقالت إن وفدها وجد صعوبة في أن يفهم لماذا لم تُعبِر اللجنة عن التزامها لمكافحة حالات الإعدام خارج نطاق القضاء أو بإجراءات موجزة أو الإعدام التعسفي عند ارتكابها بسبب التوجه الجنسي للضحية.
  • Mme Zetina (Belize) dit que dans un district en particulier, les gens trouvaient difficile d'aller déclarer la naissance de leurs enfants.
    السيدة زتينا (بليز): قالت إنه في إحدى المقاطعات على وجه الخصوص، وجد الأفراد صعوبة في تسجيل ولادة أطفالهم.
  • Il a également appris que le FNUAP avait éprouvé, pour pourvoir ces postes, des difficultés qui s'expliquaient dans certains cas par l'absence de candidats qualifiés chez les nationaux des pays intéressés, ainsi que par la concurrence accrue d'autres organismes des Nations Unies qui recrutaient du personnel international à des postes analogues.
    وأُفيدت اللجنة كذلك أن الصندوق قد وجد صعوبات في تعيين موظفين لشغل هذه الوظائف، وهو ما يمكن في بعض الحالات أن يعزى إلى النقص في المرشحين الوطنيين المؤهلين وإلى زيادة المنافسة من جانب مؤسسات الأمم المتحدة الأخرى التي تصنف فيها الوظائف ذات الطابع المشابه ضمن الرتب الدولية.
  • Dans les pays en transition, l'ouverture économique avait mis les femmes devant des problèmes nouveaux et la plupart d'entre elles avaient du mal à garder leur emploi ou à trouver des emplois stables.
    فقد واجهت المرأة في البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية عددا من المشاكل الخاصة منذ بداية التحرير الاقتصادية ووجد معظم النساء صعوبة في الاحتفاظ بوظيفة مستقرة.
  • Le rapport doit décrire la nature et l'ampleur de chaque facteur et difficulté s'il en existe et en expliquer les raisons; il doit également exposer en détail les mesures prises pour les surmonter.
    وينبغي أن يبين التقرير طبيعة ونطاق وأسباب كل واحد من هذه العوامل والصعوبات إن وجد؛ كما ينبغي أن يورد تفاصيل الخطوات الجاري اتخاذها للتغلب على هذه العوامل والصعوبات.
  • Le rapport doit décrire la nature et l'ampleur de chaque facteur et difficulté s'il en existe et en expliquer les raisons; il doit également exposer en détail les mesures prises pour les surmonter.
    وينبغي أن يبين التقرير طبيعة ونطاق وأسباب كل واحد من هذه العوامل والصعوبات إن وجد؛ كما ينبغي أن يورد تفاصيل الخطوات الجاري اتخاذها للتغلب على هذه العوامل والصعوبات.